Els compradors de béns amb designacions en llengua russa estan acostumats a la localització de productes estrangers. Però el comprador pot sentir-se atret per una rentadora que no té una localització. Per exemple, per la qualitat o per algunes propietats. És ben sabut que la tecnologia alemanya es distingeix per la seva excel·lent qualitat. Què fer en aquest cas? No hauríeu de renunciar immediatament a comprar el dispositiu desitjat, perquè a Internet han aparegut traduccions de termes per a rentadores.
Símbols bàsics a les rentadores
A primera vista, sembla que no hi ha res difícil traduir amb un diccionari de notacions estrangeres. Però això requereix temps, que una persona pot no tenir. Per exemple, si el botó "On/Off". en anglès pot ser clar - Start/Stop, llavors les designacions alemanyes o italianes poden ser incomprensibles per a aquells que no les hagin estudiat. En italià el mateix botó s'etiqueta "Marchia/Arresto" i en alemany com "Ein/Aus".
La velocitat màxima de centrifugació també s'indica de manera diferent en diferents idiomes:
- els dispositius amb noms en anglès marquen l'opció com a "RPM";
- italià - "Giri";
- Alemany: "U/min".
Normalment, diversos controls es divideixen en diversos blocs, que també tenen les seves pròpies designacions. Aquest pot ser un grup de funcions bàsiques i qualsevol grup addicional. Tingueu en compte que als dispositius controlats electrònicament, el botó del menú principal s'anomena "menú principal".
Pel que fa als grups principals, solen quedar així:
- Anglès - "Especial" i "Principal";
- Italià - "Base";
- Alemany - "Primar".
Els indicadors també tenen les seves pròpies designacions. També cal conèixer-los, ja que alerten sobre el funcionament de la màquina i possibles problemes. Per exemple, aquestes són les designacions d'indicadors en equips amb una interfície en anglès:
- “On/Off” és una altra opció per indicar l'inici del treball;
- "Time to end cycle": temps fins al final del cicle (mostra quant queda fins al final del treball);
- "Càrrega de rentat (kg)": mostra quanta roba (en kg) es pot rentar en una sessió de treball;
- "Portells": mostra l'estat de l'obertura de càrrega;
- "Rendiment de rentat": aquest indicador mostra la classe de rentat;
- "Rendiment de gir": aquí es mostra la classe de gir;
- "Classificació energètica": aquesta classe determina el consum d'energia de la màquina (els dispositius amb una qualificació A++ es consideren els millors i més respectuosos amb el medi ambient);
- "Consum de rentat": aquí es mostra la quantitat d'aigua gastada en rentar;
- "confiança d'estalvi d'energia" ("energia recomanada"): mostra que la màquina està certificada per la comissió del mateix nom;
- "Nivell de soroll": mostra el nivell de soroll (com més baix sigui el paràmetre, més silenciosa serà la unitat).
Val la pena assenyalar que aquests símbols poden estar presents a la màquina segons el seu tipus. Els diferents tipus de màquines poden afegir les seves pròpies funcions i indicadors.Els indicadors poden diferir en la forma, cosa que és important tenir en compte.
Traducció de termes anglesos a la unitat de rentat
Les opcions de rentadora mostren diferents mètodes de rentat. El nombre d'aquestes opcions pot arribar a les dues dotzenes. Els idiomes més comuns a les unitats estrangeres són l'anglès, l'italià i l'alemany. En primer lloc, veurem les traduccions de termes en anglès.
Traducció de modes de rentat
- "rentat" - inici del rentat;
- "Lògica difusa": control intel·ligent del procés de rentat (determina de manera independent la quantitat de brutícia a la roba i ofereix els programes necessaris);
- "temperatura variable": aquesta opció us permet controlar la temperatura de l'aigua;
- "bloqueig de seguretat infantil": funció de protecció infantil;
- "Funció de memòria": una opció de memòria que us permet recordar els programes introduïts (us permet evitar configurar el programa una altra vegada);
- "super silenciós": funció de mode super silenciós;
- "prerentat": mode primari o prerentat;
- "rentat a mà" - mode manual;
- "Funció de mitja càrrega": regula el subministrament d'aigua necessari per al treball (necessari per estalviar);
- "rentat delicat": realitza una neteja delicada (necessària per a roba que requereix un maneig delicat);
- "rentat diari": configurar el funcionament diari de la màquina;
- "rentat ràpid (ràpid)" - funció de mode de velocitat;
- "rentat intensiu": inicia un mode de rentat intensiu;
- "esbandida": aquesta funció us permet esbandir la roba;
- "esbandida curta": aquí s'inicia un esbandida breu;
- "extra rince" - per a un esbandit addicional;
- "super eco wash" - super rentat ecològic;
- "eco drum clean" - mode de neteja eco-tambor;
- "cura fàcil": funció de cura fàcil (necessària per a coses que no tenen massa brutícia);
- "rentar les sabates": aquesta opció us permet netejar les sabates;
- "gir" - girar;
- "no gir" - sense gir;
- "exclusió de gir": negativa a girar;
- "esbandir + centrifugar" - esbandir + centrifugar;
- "gir suau" - mode de gir delicat;
- "remull" - funció de remull;
- "atenció a l'aire lliure": proporciona un refresc;
- "aigua plus" - "Aigua +" - regula una gran quantitat d'aigua durant el rentat i el rentat
- "drenatge": inicia el procés de drenatge;
- "assecat" - activació de l'assecat;
- "Retenció d'esbandida": la funció és necessària per retardar l'esbandida;
- "hold stop": retarda la finalització del treball.
Traducció de noms de teixits
L'usuari de la rentadora també pot notar altres símbols. Mostren diferents tipus de teixits. Aquest punt és molt important perquè els diferents tipus de teixits requereixen diferents tipus de rentat. Els tipus de teixits poden ser els següents:
- "Jeans": la roba de mezclilla es renta;
- "Roba esportiva": neteja d'uniformes esportius;
- "Barreja coses": la màquina renta articles barrejats;
- "Llana" - per a roba feta de llana;
- "Seda" - teixit de seda;
- "Sintètic": renta productes sintètics;
- "Cotó" - neteja de roba de cotó;
- "Coses de colors": per rentar roba de colors;
- "Coses fosques": el mode activa el rentat de coses fosques;
- "Coses delicades": un mode especial per a roba que requereix un maneig delicat.
Traducció de termes alemanys en una rentadora
La llengua alemanya és força diferent de l'anglès. Si l'usuari ha estudiat altres idiomes, aquí tindrà més dificultats.
Traducció de modes de rentat
- Waschen: inicia el procés de rentat;
- Vorwashe: us permet realitzar treballs preliminars per al vell;
- Pflegeleicht: activa el mode suau;
- Zeit sparren - rentat econòmic;
- Mishwache: opció de rentat mixt;
- Handwashe - mode manual;
- Rentat Fein: per al rentat delicat (inclou opcions de selecció de temperatura: Fein 30 °C, Fein 40 °C i Fein 60 °C);
Nota: els dos últims modes solen ser idèntics.
- Kalt - rentat en fred;
- Knitter schuz: protegeix la roba de les arrugues després del rentat;
- Spullen - començar a esbandir;
- Weichspullen: inici del procés de remull;
- Kurz schleudern: permet un gir ràpid;
- Ohne schleudern: aquesta funció és necessària per cancel·lar el cicle de centrifugació;
- Spullen + schleudern: combinació d'esbandida i centrifugació;
- Schleudern drehzahl: velocitat de rotació durant el gir;
- Leicht bugeln: comença a planxar lleugerament;
- Spul stop: interromp l'esbandida;
- Exterior: la funció permet refrescar-se;
- Startzeit: retarda el programa;
- Trocken: procés d'assecat.
Traducció de funcions addicionals
- Zeithvorwahl: retarda l'inici del rentat durant un temps determinat;
- Flecken - eliminació de taques;
- Waschen intensiu: per al rentat intensiu;
- U/min: nombre de revolucions per minut;
- Temp: permet seleccionar la temperatura;
- Wasser + - per rentar amb un dipòsit ple d'aigua;
- Spullen + – comença un altre esbandida;
- Spüll stop: atura la màquina un cop finalitzat l'esbandit;
- Starken - s'utilitza per a amidonar.
Traducció d'inscripcions en indicadors
- Deckel, Tür - mostra si la porta està tancada correctament (també deixa clar si és permès obrir-la);
- Posició del trommel: aquest valor determina l'estacionament del tambor (actualment només hi estan equipades les unitats amb càrrega vertical, l'indicador mostra que el tambor està en la posició correcta);
- Lauftzeit: temps restant (mostra el temps fins que s'ha completat tot el rentat);
- Überdosiert - avís de sobredosi (aquest indicador adverteix de l'excés de detergent; si l'indicador s'encén, hauríeu d'aturar el dispositiu de rentat durant mitja hora perquè l'escuma s'assenti);
- Ende: finalitza el programa.
Traducció de termes italians a la rentadora
La llengua italiana és bonica, però també pot ser desconeguda. A més, publiquem designacions italianes per millorar la comoditat de treballar amb equips italians.
Traducció de modes de rentat
- "lavaggio": aquesta opció inicia el rentat;
- "pre-lavaggio" - mode de prerentat;
- "lavagio a mano" - mode manual;
- “ammorbidente” – inici de rentat suau;
- "forte lavagio" - mode intensiu;
- "Lavagio rapido" - activació del rentat ràpid;
- “escluzione” – cancel·lar el mode;
- “ritardatore di partenza” - retarda el programa;
- "risciascui" - comença el procés d'esbandida;
- "trattamenti" - us permet esbandir amb condicionador;
- “ammolfo” – comença a remullar;
- "centrífuga": realitza un cicle de centrifugació.
Traducció de noms de teixits
- "Tessuto resistent" - per rentar teixits duradors;
- "tesuto misto" - teixits de tipus mixt;
- "jeanse" - teixit de mezclilla;
- "esportiu" - uniforme esportiu;
- "lana" - roba de llana;
- "camicia" - camisa;
- "sintetico" - sintètics;
- "cotone" - teixits de cotó;
- "delicato tessuno": teixits que requereixen una cura delicada;
- "cotone" - cotó;
- "seta" - roba feta de seda;
- "cose scure": teixits de tons foscos;
- "roba colorata" - teixits de colors.
Conclusió
Pot sorgir la pregunta, cal preocupar-se per la traducció? Aquí seria útil recordar-vos que quan es renta amb rentadores, és important no confondre diferents programes. Cadascun d'ells té un propòsit diferent i un programa equivocat pot arruïnar la teva roba.Configura amb cura els programes necessaris per no fer malbé la teva roba. Un altre factor convenient per conèixer el cotxe seran les icones: us ajudaran a esbrinar quina funció es troba on.
També podeu trobar-vos comprant un cotxe amb instruccions no traduïdes. És realment tan espantosa aquesta situació? En aquest cas, pots utilitzar traductors en línia i val la pena buscar informació a Internet, on ara pots trobar tota mena d'informació. Allà trobareu instruccions per configurar els programes correctes.