Traduzione dei termini sulle lavatrici importate

Traduzione dei termini sulle lavatrici importate
CONTENUTO

Gli acquirenti di beni con denominazioni in lingua russa sono abituati alla localizzazione di prodotti stranieri. Ma l'acquirente potrebbe essere attratto da una lavatrice che non ha una localizzazione. Ad esempio, a causa della qualità o di alcune proprietà. È noto che la tecnologia tedesca si distingue per la sua eccezionale qualità. Cosa fare in questo caso? Non dovresti rinunciare immediatamente all'acquisto del dispositivo desiderato, perché su Internet sono apparse traduzioni di termini per lavatrici.

 

Simboli di base sulle lavatrici

A prima vista, sembra che non ci sia nulla di difficile da tradurre utilizzando un dizionario di notazioni straniere. Ma questo richiede tempo, che una persona potrebbe non avere. Ad esempio, se il pulsante "On/Off". in inglese potrebbe essere chiaro - Start/Stop, poi le denominazioni tedesche o italiane potrebbero risultare incomprensibili a chi non le ha studiate. In italiano lo stesso pulsante è etichettato "Marchia/Arresto" e in tedesco "Ein/Aus".

Anche la velocità massima di centrifuga è indicata in modo diverso nelle diverse lingue:

  • i dispositivi con nomi inglesi contrassegnano l'opzione come “RPM”;
  • Italiano – “Giri”;
  • Tedesco – “U/min”.

Tipicamente, i vari controlli sono divisi in più blocchi, che hanno anche le proprie designazioni. Può trattarsi di un gruppo di funzioni di base e di eventuali gruppi aggiuntivi. Si prega di notare che sui dispositivi controllati elettronicamente, il pulsante del menu principale è denominato "menu principale".

Per quanto riguarda i gruppi principali, di solito assomigliano a questo:

  • Inglese – “Speciale” e “Principale”;
  • Italiano – “Base”;
  • Tedesco – “Primar”.

Anche gli indicatori hanno le proprie designazioni. È inoltre necessario conoscerli, poiché avvertono del funzionamento della macchina e di possibili problemi. Ad esempio, queste sono le designazioni degli indicatori sulle apparecchiature con un'interfaccia in lingua inglese:

  • “On/Off” è un'altra opzione per indicare l'inizio del lavoro;
  • “Time to end cycle” – tempo fino alla fine del ciclo (mostra quanto manca alla fine del lavoro);
  • “Carico lavaggio (kg)” – mostra la quantità di bucato (in kg) che può essere lavata in una sessione di lavoro;
  • “Oblo” – mostra lo stato dell'apertura di carico;
  • "Prestazioni di lavaggio": questo indicatore mostra la classe di lavaggio;
  • “Spin Performance” – la classe di spin è mostrata qui;
  • “Classificazione energetica”: questa classe determina il consumo energetico della macchina (i dispositivi con classificazione A++ sono considerati i migliori e più rispettosi dell'ambiente);
  • “Consumi Lavaggio” – qui viene mostrata la quantità di acqua spesa per il lavaggio;
  • “fiducia nel risparmio energetico” (“energia consigliata”) – dimostra che la macchina è certificata dalla commissione omonima;
  • “Livello di rumore” – mostra il livello di rumore (più basso è il parametro, più silenziosa sarà l'unità).

È bene notare che questi simboli possono essere presenti sulla macchina a seconda della sua tipologia. Diversi tipi di macchine possono aggiungere le proprie funzioni e indicatori.Gli indicatori possono differire nella forma, il che è importante da considerare.

 

Traduzione di termini inglesi sull'unità di lavaggioTraduzione di termini inglesi sull'unità di lavaggio

Le opzioni della lavatrice mostrano diversi metodi di lavaggio. Il numero di tali opzioni può raggiungere le due dozzine. Le lingue più diffuse nelle unità straniere sono l'inglese, l'italiano e il tedesco. Innanzitutto, esamineremo le traduzioni dei termini inglesi.

Traduzione delle modalità di lavaggio

  • “wash” – inizio del lavaggio;
  • “logica fuzzy” – controllo intelligente del processo di lavaggio (determina autonomamente la quantità di sporco sui vestiti e offre i programmi necessari);
  • “temperatura variabile” – questa opzione consente di controllare la temperatura dell'acqua;
  • “blocco di sicurezza per bambini” – funzione di protezione dei bambini;
  • “funzione memoria” – un'opzione di memoria che consente di ricordare i programmi inseriti (permette di evitare di impostare il programma un'altra volta);
  • “super silent” – funzione della modalità super silenziosa;
  • “prelavaggio” – modalità primaria o altrimenti prelavaggio;
  • “lavaggio a mano” – modalità manuale;
  • “funzione mezzo carico” – regola l'erogazione dell'acqua necessaria al lavoro (necessaria per il risparmio);
  • “lavaggio delicato” – effettua una pulizia delicata (necessario per capi che richiedono un trattamento delicato);
  • “lavaggio quotidiano” – impostazione del funzionamento quotidiano della macchina;
  • “lavaggio rapido (veloce)” – funzione modalità velocità;
  • “lavaggio intensivo” – avvia una modalità di lavaggio intensivo;
  • “risciacquo” – questa funzione consente di risciacquare i vestiti;
  • “risciacquo breve” – qui viene avviato un risciacquo breve;
  • “extra rince” – per un ulteriore risciacquo;
  • “super eco wash” – super ecolavaggio;
  • “eco drum clean” – modalità di pulizia eco-tamburo;
  • “easy care” – funzione easy care (necessaria per oggetti che non hanno troppo sporco);
  • “lava scarpe” – questa opzione ti consente di pulire le scarpe;
  • “girare” – girare;
  • “no spin” – nessuna rotazione;
  • “esclusione rotazione” – rifiuto di girare;
  • “risciacquo+centrifuga” – risciacquo+centrifuga;
  • “centrifuga delicata” – modalità di centrifuga delicata;
  • “ammollo” – funzione per l'ammollo;
  • “assistenza all'aria aperta” – fornisce ristoro;
  • “water plus” - “Water +” - regola una grande quantità di acqua durante il lavaggio e il risciacquo
  • “drenaggio” – avvia il processo di drenaggio;
  • “asciugatura” – attivazione dell'asciugatura;
  • “trattenere il risciacquo” – la funzione è necessaria per ritardare il risciacquo;
  • “hold stop” – ritarda il completamento del lavoro.

 

Traduzione dei nomi dei tessuti

L'utente della lavatrice potrebbe notare anche altri simboli. Mostrano diversi tipi di tessuti. Questo punto è molto importante perché tipologie diverse di tessuti richiedono tipologie di lavaggio diverse. Le tipologie di tessuto possono essere le seguenti:

  • “Jeans” – i vestiti in denim vengono lavati;
  • “Abbigliamento sportivo” – pulizia delle divise sportive;
  • “Mix things” – la macchina lava capi misti;
  • “Lana” – per abiti fatti di lana;
  • “Seta” – tessuto di seta;
  • “Sintetico” – lava i prodotti sintetici;
  • “Cotone” – pulire i vestiti di cotone;
  • “Cose colorate” – per lavare i vestiti colorati;
  • “Cose oscure” – la modalità attiva il lavaggio delle cose oscure;
  • “Cose delicate” – una modalità speciale per i vestiti che richiedono un trattamento delicato.

 

Traduzione di termini tedeschi su una lavatrice

La lingua tedesca è abbastanza diversa dall’inglese. Se l'utente ha studiato altre lingue, incontrerà maggiori difficoltà qui.

Traduzione di termini tedeschi su una lavatrice

Traduzione delle modalità di lavaggio

  • Waschen – avvia il processo di lavaggio;
  • Vorwashe – consente di svolgere lavori preliminari preliminari per il vecchio;
  • Pflegeleicht – attiva la modalità soft;
  • Zeit sparren: lavaggio economico;
  • Mishwache – opzione lavaggio misto;
  • Lavaggio a mano – modalità manuale;
  • Lavaggio Fein – per capi delicati (include le opzioni di selezione della temperatura – Fein 30°C, Fein 40°C e Fein 60°C);

Nota: le ultime due modalità sono spesso identiche.

  • Kalt – lavaggio a freddo;
  • Knitter schuz – protegge i vestiti dalle pieghe dopo il lavaggio;
  • Spullen – iniziare a sciacquare;
  • Weichspullen – inizio del processo di ammollo;
  • Kurz schleudern – permette una rotazione veloce;
  • Ohne schleudern – questa funzione è necessaria per annullare la centrifuga;
  • Spullen + schleudern – combinazione di risciacquo e centrifuga;
  • Schleudern drehzahl – velocità di rotazione durante la filatura;
  • Leicht bugeln – inizia la stiratura leggera;
  • Spul stop – interrompe il risciacquo;
  • Outdoor – la funzione consente di rinfrescarsi;
  • Startzeit – ritarda il programma;
  • Trocken – processo di essiccazione.

 

Traduzione di funzioni aggiuntive

  • Zeithvorwahl – ritarda l'inizio del lavaggio per un tempo specificato;
  • Flecken – rimozione delle macchie;
  • Lavaggio intensivo – per il lavaggio intensivo;
  • U/min – numero di giri al minuto;
  • Temp – permette di selezionare la temperatura;
  • Wasser+ – per il lavaggio con vasca riempita d'acqua;
  • Spullen + – avvia un altro risciacquo;
  • Arresto getto – arresta la macchina al termine del risciacquo;
  • Starken: utilizzato per inamidare.

 

Traduzione di iscrizioni sugli indicatori

  • Deckel, Tür - mostra se la porta è chiusa correttamente (chiarisce anche se è consentito aprirla);
  • Posizione Tamburo – questo valore determina il parcheggio del tamburo (attualmente ne sono dotate solo le unità con caricamento verticale, l'indicatore segnala che il tamburo è nella posizione corretta);
  • Lauftzeit – tempo rimanente (mostra il tempo rimanente fino al completamento dell'intero lavaggio);
  • Überdosiert - avviso di sovradosaggio (questo indicatore avverte dell'eccesso di detersivo; se l'indicatore si accende, è necessario fermare il dispositivo di lavaggio per mezz'ora per consentire alla schiuma di depositarsi);
  • Ende – termina il programma.

 

Traduzione di termini italiani sulla lavatrice

Traduzione di termini italiani sulla lavatrice

La lingua italiana è bella, ma può anche essere sconosciuta. Inoltre pubblichiamo le designazioni italiane per migliorare la comodità di lavorare con attrezzature italiane.

Traduzione delle modalità di lavaggio

  • “lavaggio” - questa opzione avvia il lavaggio;
  • “pre-lavaggio” – modalità prelavaggio;
  • “lavagio a mano” - modalità manuale;
  • “ammorbidente” – inizio lavaggio delicato;
  • “forte lavagio” - modalità intensiva;
  • “Lavagio rapido” - attivazione del lavaggio rapido;
  • “esclusione” – annullamento della modalità;
  • “ritardatore di partenza” - ritarda il programma;
  • “risciascui” - inizia il processo di risciacquo;
  • “trattamenti” - permette di risciacquare con il balsamo;
  • “ammolfo” – inizia a macerare;
  • “centrifuga” - esegue una centrifuga.

 

Traduzione dei nomi dei tessuti

  • “resistente testo” – per il lavaggio di tessuti durevoli;
  • “tesuto misto” – tessuti di tipo misto;
  • “jeanse” - tessuto denim;
  • “sportivo” - uniforme sportiva;
  • “lana” – indumenti di lana;
  • "camicia" - camicia;
  • “sintetico” - sintetici;
  • “cotone” – tessuti di cotone;
  • “delicato tessuno” – tessuti che richiedono cure delicate;
  • "cotone" - cotone;
  • “seta” – vestiti di seta;
  • “cose scure” – tessuti dalle tonalità scure;
  • "roba colorata" - tessuti colorati.

 

Conclusione

Potrebbe sorgere la domanda: è necessario preoccuparsi della traduzione? Qui è utile ricordare che quando si lava con la lavatrice è importante non confondere i diversi programmi. Ognuno di essi ha uno scopo diverso e il programma sbagliato può rovinare i tuoi vestiti.Imposta con attenzione i programmi necessari per non rovinare i tuoi vestiti. Un altro fattore utile per conoscere l'auto saranno le icone: ti aiuteranno a capire quale funzione si trova e dove.

Potresti anche ritrovarti ad acquistare un'auto con istruzioni non tradotte. Questa situazione è davvero così spaventosa? In questo caso potete utilizzare traduttori online e vale la pena cercare informazioni su Internet, dove ormai è possibile trovare ogni tipo di informazione. Qui potresti trovare le istruzioni per impostare i programmi corretti.

Questo è interessante